Pograma de mano digital. Concierto Ibercaja Leasing y Fundación CB (2019-12-20)

  • Lugar: Edificio siglo XXI de Badajoz
  • 20 de diciembre de 2019 a las 20.00 horas
  • Entrada: libre hasta completar aforo

  • Flauta: Julia Corchero Ramiro
  • Flautín: Laura Ortiz Heras
  • Piano y percusión: Alberto Pérez García
  • Piano (principal): José Luis Pérez Romero
  • Intervenciones solistas: Jairo Cruz, Saúl Cruz, Alba de las Nieves, Paula Alonso y Lucía Rodríguez (Amadeus-IN A); Yaiza Herrero (Amadeus-IN B); Sergio Sousa y Drew Crowther (Amadeus-IN CP)
  • Coreografía y dirección del Ballet de Cámara Amadeus: Pedro Cruz
  • Dirección musical: Alonso Gómez
  • Ficha técnica del concierto

Programa del concierto
Programa de mano físico, (pendiente de adjuntar)


Sobre el programa:

Amani
Música de Audrey Snyder

Es el tema que dio nombre a todo un programa musical que Amadeus-IN presentó en el Palacio de Congresos de Badajoz en 2018, colaborando entonces para Manos Unidas. Su autora es Audrey Snyder. Y la traducción aproximada del texto original en suajili es:

    “¡Paz! Vamos a cantar nuestra canción, es nuestro canto de paz”.

Intervendrán como solistas las cantorcitas Paula Alonso Bravo y Lucía Rodríguez Morán

Como curiosidad, puede resultar interesante conocer que en aquel concierto se grabó en directo una simpática canción “Banaha” que un año y medio después tiene ya más de 130 mil reproducciones en Youtube. (Puedes ver este vídeo en este enlace: aquí


En los montes mas espesos

No suele faltar en los programas de la agrupación la versión de algún tema de tradición oral vinculado de manera especial a la tierra. Es el caso del siguiente título, una melodía recogida por Alonso Gómez Gallego en Puebla de la Calzada a Josefina Gallego Aguilar (informante). El texto se corresponde con el del romance de Moralinda y la variante reza de la siguiente forma:

  • “En los montes más espesos
    Que tiene la morería
    Vido lavar a una mora
    Lavando en el agua fría.

    Pasa un río caudaloso
    Con Aguas muy cristalinas
    Ha llegado un caballero
    De tierras desconocidas.

    Buenos días mora bella,
    Buenos días mora linda.
    Deja beber al caballo
    Agua fresca y cristalina.

    No soy mora, caballero,
    Que soy cristiana cautiva.
    Me cautivaron los moros
    El día de Pascua Florida…»

Aunque esta melodía ya ha sido versionada por Amadeus-IN, a finales del pasado curso se encargó una versión armónica y otra para guitarra y canto al profesor Juan Guillermo Burgos. Ese trabajo, junto a la transcripción melódica, fue editado finalmente por el Instituto Extremeño de Canto y Dirección Coral. Una de las versiones ha sido estrenada recientemente en el concierto que Amadeus-IN A ofreció en la Iglesia de San Fernando y Santa Isabel el día 13 de diciembre de 2019.

Intervendrán como solistas los cantorcitos Jairo Cruz y Alba de las Nieves 🙂

Puedes consultar otras versiones de Amadeus-IN sobre música de tradición oral en estos enlaces:

Padre Nuestro
Virgencita de todos los niños
Un capitán sevillano


Kuku ué
Colabora con la flauta travesera Julia Corchero Ramiro

Es una simpática canción que gusta especialmente a los niños compuesta por Eva Ugalde (compositora y pedagoga vasca). Su texto es:

  • “Kuku ué lele amama ni tao
    Kuku ué lele amama ni tao
    En la sabana ¡oh!,
    ¡Simba, Simba es el rey;
    Cuando hay problemas,
    ¡Oh! ¡Simba, Simba es la ley!

    Kuku ué amama ni tao,
    Kuku ué amama ni tao
    Kuku ué amama ni tao
    Simba, Simba es el rey.

    Si tienes frío ¡oh!
    ¡Chaka!; Chaca saldrá;
    Si tienes calor
    Mwezi te enfriará.

    Kuku ué amama ni tao,
    Kuku ué amama ni tao,
    Kuku ué amama ni tao,
    Simba, Simba es el rey.

    ¡Oh! ¡Simba, Simba es el rey!
    Kuku ué lele”.

El coro tiene grabadas dos versiones de esta canción. Ambas pueden verse en Youtube. La primera se registró con la promoción de amadeusines del año 2016-2017 en un concierto que tuvo lugar en la Iglesia Parroquial de San Juan de Ribera de Badajoz. Y la segunda, orquestada y dirigida por J. Blai Santonja, en un concierto junto a la Orquesta de Extremadura, realizado en el Palacio de Congresos Manuel Rojas de Badajoz. De este concierto se realizó un segundo vídeo que tomó el audio en directo, e imágenes de otra reinterpretación en el Teatro Romano de Mérida el día de entrega de Medallas de Extremadura en septiembre de 2018. Puedes ver todos estos vídeos en los siguientes enlaces: Primera versión y Segunda versión


Sesere Eeye

Es una divertida canción tradicional del estrecho de Torres (entre Australia y Nueva Guinea) que describe cómo un martín pescador bucea y salta hasta atrapar un pez. La danza que interpreta el coro y que acompaña la canción imita a esto mismo.

No sabemos la traducción exacta del texto si bien conocemos que está escrito en una mezcla de idiomas y dialectos de la zona (Estrecho de Torres y Pacífico Sur).

  • “Sesere eeye, sesere eeye
    Nar in ar in a roparte
    Sesere eeye, sesere eeye
    Nar in ar in a roparte

    Roparte marowsi amma
    Te sesere eeye
    Roparte marowsi amma
    Te sesere eeye”

Amadeus-IN incluyó esta obra en su repertorio a principios del curso 2018-2019 y tiene gran aceptación tanto por los niños como por el público.

Intervendrá como solista Saúl Cruz 😉


Something told the wild geese

Es una composición musical a dos voces y piano de Sherri Porterfield con texto de Rachel Field.

Habla del instinto que lleva a los gansos salvajes a migrar hacia otras latitudes. La canción, en forma de cuento, realiza una descripción de los paisajes otoñales tomando como punto de partida el instinto de estas aves.

  • «Algo les ha dicho a los gansos»
    Por Rachel Field

    Algo les ha dicho a los gansos
    Que ya era hora de irse,
    Aunque el campo quedaba dorado
    Algo susurró, “nieve.”

    Las hojas verdes susurraban,
    Las bayas brillaban lustrosamente,
    Pero debajo de las plumas calentitas
    Algo advirtió, “escarcha.”

    Todos los huertos encorvados
    Exhalaban un aliento de ámbar,
    Pero cada pecho silvestre se atiesaba
    Por la memoria del hielo.

    Algo les a dicho a los gansos
    Que ya era hora de volar,
    Estaba el sol de verano en sus alas,
    El invierno en sus gritos.

(Traducción: Drew Crowther)


Aizu Bandaisan

Es una canción popular japonesa versionada por Hiroshi Ishimaru. La historia habla del monte Bandai, conocido también como Aizu-Bandai-san, Aizu-Fuji o Aizu-ne, localizado en la prefectura de Fukushima, Japón. La traducción aproximada del texto es:

  • “Aizu Bandai-san es la montaña de la riqueza
    Se han dejado monedas, otra vez, en el bambú.
    Ha llegado la carta desde Higshinyama.
    Tengo que ir a visitarte.
    Cada vez que oigo el sonido del Yaguradaiko (un tipo de tambor)
    Se abren los ojos somnolientos
    Y me entusiasmo, me animo.
    Ohara Shosuke San (nombre de una persona)
    ¿Por qué se arruinó?
    ¡Le gustaba dormir por la mañana,
    Beber y bañarse por la mañana.
    Por eso se arruinó!”

Esta obra estuvo en el repertorio de las primeras promociones de Amadeus-INes hasta 2016 y se ha rescatado para este concierto.


Kyrie

Tomando como punto de partida el texto de la misa latina el compositor inglés Bob Chilcott compuso A Little Jazz Mass. Básicamente es una misa en estilo jazz arreglada para distintas formaciones de voces iguales y mixtas con un conjunto instrumental. Amadeus-IN rescata también esta obra de su repertorio después de un tiempo sin interpretarla.

Su autor, Bob Chilcott, cantó en el Choir of King´s College (Cambridge), y ha sido director del Royal College of Music de Londres. También ha sido director invitado de BBC Singers. Es autor de la conocida obra Can you hear me?.


The Bird with One Wing

La canción compuesta por Amy F. Bernon narra la historia de un pájaro con un solo ala y un niño. El texto viene a decir:

  • «El pájaro con un ala: Había una vez un pájaro con una sola ala. Era frágil y asustadizo. Los demás pájaros le daban de lado, y el pajarito de una sola ala suspiraba.El solitario pajarito pasaba sus días observando a los niños en su juego. Se sentía seguro a la sombra de un árbol, donde los otros pájaros no podían verlo.Fue entonces, en un soleado día de julio, cuando nuestro pajarito escuchó a una niña pequeña que lloraba. Se dio cuenta de que también estaba sola. Los otros niños la habían dejado, se habían marchado a casa.Así que se posó en su hombro y le dijo: “¡Cantaré a dúo contigo!: ah…ah…ah…Y cuando terminaron su canción, comprobaron con regocijo bajo el radiante sol: Los niños y los pájaros se habían reunido alrededor para ver quién emitía aquel sonido mágico. Y cantaron todos juntos, -Seamos quienes seamos, todos somos una sola pluma-«. (Traducción G. Reveriego).

The Bird with One Wing, recogida como Storybook, ha sido la canción elegida en el último vídeo de Amadeus-IN que se ha publicado recientemente en Youtube junto al Ballet de Cámara del Coro Amadeus.

Se trata de un trabajo de alto contenido artístico y educativo que trata de normalizar de una forma simpática el hecho de ser diferente en la sociedad actual.

Siempre que resulta posible se interpreta con el Ballet. La coreografía íntegra (coro y ballet) es del profesor y bailarín Pedro Cruz.


Kusimama

Es una composición de Jim Papoulis con texto en suajili e inglés que viene a decir:

  • “¡Levantaos!, ¡poneos en pie! Yo así lo hago. Con amor y con esperanza porque los niños somos quienes estamos más cerca de la tierra”.

El compositor americano combina en sus trabajos los sonidos contemporáneos con la tradición musical de todo el mundo. Ha creado piezas originales como la destinada a la First Earth Run, organizada por Unicef o History´s doorstep, interpretada por 16 filarmónicas de todo el mundo simultáneamente en 2006.

Amadeus-IN incluye esta obra en su repertorio desde el curso 18-19 con notable aceptación.


Niska Banja

Es una danza gitana serbia armonizada para distintas formaciones por Nick Page. Tiene un ritmo muy característico y es más popular en las regiones balcánicas.

Amadeus-IN la ha tenido en repertorio en años pasados y ahora la repone de nuevo. Esta armonización fue propuesta como material de trabajo por el director vasco Basilio Astúlez en los cursos y jornadas organizados por el InDiCCEx en 2018 y por Amadeus en el año 2010.

El texto podría decir algo parecido a:

  • “El balneario de Niš, agua tibia,
    Agua tibia para los jóvenes de Niš
    La conseguiré, y en Niš
    La dejaré”.

(Traducción aproximada P. Centeno)


Al Shlosha d´varim

Es una canción compuesta por Allan E. Naplan para piano y dos voces iguales, adaptada también por el propio autor para otras formaciones vocales, y basada en un texto del Pirkei Avot “El tratado de los Padres”, que recoge las enseñanzas éticas de los rabinos del período de la Mishná. Por su contenido también se conoce como “Ética de los Padres”. Su texto viene a decir:

  • “El mundo se sostiene sobre tres pilares: verdad, justicia y paz”

Amadeus-IN tiene varios vídeos en Youtube con distintas versiones de este tema:

  • Una grabada en un ensayo (en marzo de 2019): Primera versión
  • Otra grabada en directo y producida por la propia asociación: Segunda versión
  • Una más producida por el Instituto Extremeño de Canto y Dirección Coral, como colaboración en el ciclo The Children Singers, que utiliza el audio e imágenes de la producida por Amadeus: Tercera versión.

Contará con la intervención solista de Yaiza Herrero


Come to the music

Se trata de una obra compuesta por Joseph M. Martin encargada por una comisión para el Texas Music Educators Association 2000 performance.

El texto dice:

  • «¡Celebrad, celebrad! Venid a la música
    ¡Celebrad, celebrad! Venid a bailar
    ¡Celebrad, celebrad! Cantad “alleluia”
    ¡Celebrad, celebrad! Dad palmadas (aplaudid)

    Venid a la música, dejad que las alleluias te rodeen,
    Venid a la música, dejad cada Hosana rodearos
    Venid y escuchad la canción jubilosos de la creación
    Venid y escuchad la música que tañe (suena) como la esperanza de las naciones

    La música es el sonido de la creación, el estruendo del mar, el canto de la paloma
    La música es la voz de la alabanza, nos alza los corazones (para arriba)
    La música es nuestra lengua común, la música es la canción del amor.

    Gloria, Gloria, cantad alleluia,
    Gloria, Gloria, cantad al Señor.
    Gloria, Gloria, cantad alleluia,
    Gloria, Gloria, cantad eternamente (para siempre)
    Gloria, Gloria Deo. Alleluia, Alleluia.
    Gloria, Gloria Deo. ¡Venid a la música! ¡Venid!
    Alleluia”

(Traducción: Drew Crowther).

Siempre que podemos nos gusta expresar esta obra también con el ballet de cámara del coro 😉
Además, en esta ocasión, Amadeus-IN contará con la colaboración especial de la profesora Laura Ortiz que interpretará la parte de flautín.


With or without you

El conocido tema del no menos célebre grupo U2 fue versionado a principio del presente siglo por el coro de mujeres belga Scala, dirigido y producido por los Kolacny Brothers. Su vídeo en Youtube es de los más populares. En el año 2016 el director de Amadeus-IN sacó la partitura vocal de oído tomando como fuente la subida a este canal. Posteriormente se versionó con la voz de Zazu Osés. El resultado quedó plasmado también en un vídeo (puedes verlo aquí) que marcó una nueva etapa en la producción de Amadeus.

Como anécdota, hoy nos resulta divertido pensar que el Amadeus coincidió con la formación a la que hacemos referencia en el Cork Choral Competition (Cork, Irlanda) en el año 2003 cuando dicho grupo comenzaba a traspasar las fronteras.

El texto dice:

  • “Mira la piedra en tus ojos
    Mira la espina retorcida a tu lado
    Yo te espero
    Truco de manos y jugada del destino
    En una cama de clavos ella me hace esperar
    Y yo espero sin ti
    Contigo o sin ti
    Contigo o sin ti

    A través de la tormenta nosotros llegamos a la orilla
    Tú lo das todo, pero yo quiero más
    Y yo te estoy esperando

    Contigo o sin ti
    Contigo o sin ti
    Yo no puedo vivir
    Contigo o sin ti

    Y tú te entregas
    Y tú te entregas
    Y tú das, y tú das
    Y tú te entregas

    Mis manos están atadas
    Mi cuerpo herido
    Ella me tiene con
    Nada que ganar y nada más que perder

    Y tú te entregas
    Y tú te entregas
    Y tú das, y tú das
    Y tú te entregas

    Contigo o sin ti
    Contigo o sin ti
    Yo no puedo vivir contigo o sin ti

    Contigo o sin ti
    Contigo o sin ti, oh
    Yo no puedo vivir contigo o sin ti
    Contigo o sin ti”


Hallelujah

El popular tema del recientemente fallecido Leonard Cohen se incluye en este momento en versión para dos voces de Roger Emerson. Amadeus-IN lo presentará aquí con la voz solista de Drew Crowther y Sergio Sousa.

Su texto dice así:

  • “Escuché que había un acorde secreto
    Que David tocaba y agradaba al Señor
    Pero a ti no te interesa la música ¿verdad?
    Bien, va así la cuarta, la quinta
    El menor baja y el mayor se eleva
    El rey desconcertado compone aleluya

    Aleluya, aleluya
    Aleluya, aleluya

    Bien, tu fe era cierta, pero necesitabas demostrarlo
    La viste bañarse en el techo
    Su belleza y la luz de la luna te derrocaron
    Ella te ató a su silla de la cocina
    Ella rompió tu trono y cortó tu pelo
    Y con tus labios ella dibujó el aleluya

    Aleluya, aleluya
    Aleluya, aleluya

    Cariño, estuve aquí antes
    He visto esta habitación, he caminado en este piso
    Solía vivir en soledad antes de conocerte
    He visto tu bandera en el arco de mármol
    Pero el amor no es una marcha de victoria
    Es un frío y roto aleluya

    Aleluya, aleluya,
    Aleluya, aleluya

    Bien, había un tiempo en el que me permitías saber
    Lo que realmente pasaba abajo
    Pero ahora nunca me lo muestras
    Pero recuerda cuando me presenté a ti
    Y la santa paloma también se presentó
    Y cada respiro que hicimos fue aleluya
    Bien, tal vez haya un Dios arriba
    Pero todo lo que he aprendido del amor
    Fue como dispararle a alguien que desenfunda más rápido
    No es un llanto lo que escuchas en la noche
    No es alguien que ha visto la luz
    Es un frío y roto aleluya

    Aleluya, aleluya
    Aleluya, aleluya
    Aleluya, aleluya
    Aleluya, aleluya
    Aleluya, aleluya,
    Aleluya, aleluya,
    Aleluya, aleluya”


Villancicos tradicionales

El siguiente bloque se conformó en el año 2017. Se trata de un popurrí de villancicos tradicionales adaptados a dos voces por Amadeus-IN 😉

Las obras que incluye son:

Con la base de estas armonizaciones algunos de estos villancicos fueron orquestados por el compositor Salvador Rojo para un concierto que Amadeus-IN ofreció junto a la Orquesta de Extremadura en 2017.

Dejamos a continuación algunos enlaces alusivos al concierto y a los villancicos:


Bonse Aba

Es una melodía tradicional africana (Zambia) que el compositor americano Victor C. Johnson arregló en el año 2010 para distintas formaciones vocales (iguales y mixtas). Amadeus-IN utiliza en esta ocasión la versión a tres voces mixtas y percusión, requiriendo para ello a la sección recién creada en el grupo Cuarta Parte.

Existe en Youtube una versión muy popular del director vasco Basilio Astúlez que en este caso Amadeus ha tomado como referencia coreográfica. La versión musical utilizada en ese vídeo es distinta a la que Amadeus-IN realizará en esta ocasión.

El texto viene a decir:

  • “Todos que aceptan
    Su autoridad
    Sean hijos, (bis)
    Son hijos (bis)
    Son hijos
    En el poder de Dios”

(Traducción-fuente: E. Yuste)